Click on a painting to enlarge it, and navigate to next or previous by the arrows.
Cliccare su un'opera per ingrandirla e navigare a quella successiva o precedente con le frecce.
I had been living in Bologna for a few years when I painted this. What I like most is walking in the historic neighborhood at sunset, when the sky is dark blue, the blue you see before night arrives. This is the magic hour for me, when the buildings show their maximum saturated orange/red and the blue of the sky seems on fire.
|
"Bologna"
|
Abitavo a Bologna da qualche anno quando dipinsi questo. Quello che più mi piace è passeggiare nel suo centro storico all'ora del tramonto, quando il cielo è blu scuro, quel blu che si vede prima dell'arrivo della notte. Questa è l'ora magica per me, quando gli edifici mostrano il loro arancione/rosso saturato al massimo e l'azzurro del cielo sembra incendiato.
|
![]() |
It was a rainy afternoon on a spring day, the first day of freedom after a long lockdown. I went out for a walk, and it was like discovering nature for the first time. That electrical energy, the rain, the wind that stirred the flowering plants. It felt like I was breathing for the first time.
|
"Dopo la tempesta"
|
Era un pomeriggio di pioggia di un giorno di primavera, il primo giorno di libertà dopo un lungo lockdown. Uscii a fare un giro e fu come scoprire la natura per la prima volta. Quell'energia elettrica, la pioggia, il vento che agitava le piante in fiore. Sembrava di respirare per la prima volta.
|
![]() |
My grandfather is a gardener in his free time. He is very careful about his flowers and trees. His garden is in Buenos Aires and is quite tropical. There are ferns, cacti and countless flowers.
Many of my works were born here, from the observation of its garden and the nature it tries to tame.
|
"Il Giardino Delle Magnolie"
|
Mio nonno nel tempo libero fa il giardiniere. E' molto attento ai suoi fiori e agli alberi. Il suo giardino è a Buenos Aires ed è piuttosto tropicale. Ci sono felci, cactus e un'infinità di fiori. Molti miei lavori sono nati qui, dall'osservazione del suo giardino e della natura che cerca di domare. |
![]() |
I like painting flowers. The range of colors that belongs only to flowers, this radiant and absolute gift. It's a recurring theme of mine. I'm always looking for old objects that can become new ones for my universe. And they become my models. Once at a flea market I found some dried flowers. They save me when I don't know where to start or where to direct my painting.
|
"Fiori #3"
|
Mi piace dipingere i fiori. La gamma di colori che appartiene solo ai fiori, questo dono radiante e assoluto. E' un mio tema ricorrente. Sono sempre alla ricerca di vecchi oggetti, nuovi però per il mio universo. E diventano i miei modelli. Una volta in un mercatino delle pulci trovai dei fiori secchi. Mi salvano quando non so da dove iniziare o dove dirigere la mia pittura.
|
![]() |
I lived in Buenos Aires, where my studio was in the La Lucila train station, a Victorian style station, with its sky bridges, its typical railings mixed with semitropical vegetation, ceibas, ferns and a clear and shimmering atmosphere. That night I was waiting for the train and there I saw it fall, an imposing line that lit up the sky for a few seconds.
|
"Stella"
|
Vivevo a Buenos Aires, il mio studio era nella stazione del treno La Lucila, una stazione in stile vittoriano, con i suoi ponti celesti, le sue inferriate tipiche mescolate con la vegetazione semitropicale, le ceibe, le felci e un'atmosfera chiara e luccicante. Quella notte aspettavo il treno e lì la vidi cadere, una linea imponente che illuminò il cielo per qualche secondo. |
![]() |
Bologna beyond its historic center is a university city. A fact that makes the city come alive, with many kids coming from many countries and a relaxed atmosphere. In a bar I met Alona, a student who had arrived many years earlier from Ukraine. A very tall, blonde girl with a rebellious character that I had the fortune of painting many times.
|
"Alona"
|
Bologna al di là del suo centro storico è una città universitaria. Fatto che la rende viva, con tanti ragazzi che arrivano da tanti paesi e un'atmosfera rilassata. In un bar conobbi Alona, una studentessa che era arrivata molti anni prima dall'Ucraina. Una ragazza altissima e bionda dal carattere ribelle che ho avuto la sorte di dipingere tante volte.
|
![]() |
Limay is my middle name. Limay is a river in Bariloche, the city where I was born. It is a word of Mapuche origin, the original population of the place. It means “in transparency the bottom can be seen.” A few years ago I realized that my name had a connection to my pictorial search. The characteristic that oil painting has, transparency.
|
"Self-portrait, Autoritratto"
|
Il mio secondo nome è Limay. Limay è un fiume di Bariloche, la città dove sono nata. E' una parola di origine Mapuche, la popolazione originaria del posto. Significa “Che si vede il fondo”, trasparente. Qualche anno fa mi sono resa conto che il mio nome aveva un legame con la mia ricerca pittorica. La caratteristica che possiede la pittura a olio, la trasparenza.
|
![]() |
“L'intelligenza dei fiori” ~ “The intelligence of flowers” "Allà afuera" ~ "Out there" "Pollini" ~ "Pollen" "Giardini di Patagonia" ~ "Gardens of Patagonia" "Giardini di Patagonia" ~ "Gardens of Patagonia"
Group exhibitions "Selftportrait" "Mostra del laboratorio Graciela Genovés" "Gallery Night" "Salon Pueyrredon" |
![]() ![]() |
"Ana presents her latest paintings, diaphanous, fresh, colorful paintings. Gardens that always seem to be in spring. |
"Ana presenta le sue ultime pitture, pitture diafane, fresche, piene di colori. Giardini che sembrano essere sempre in primavera. |
![]() ![]() |
Notice at the exhibition "L'intelligenza dei fiori", 2022
|
Criticha al'esposizione "L'intelligenza dei fiori", 2022
|
|
|
![]()
|
![]() |
Story / Storia
|
Ana can be reached for any enquiries by email. email: ana@analimay.com
|
![]() |